Anyegin vers (alkotóműhely Alkor)
Miután megbeszéltük részletesen minden ismert formája a szonett - kanonikus és nem kanonikus, itt az ideje, hogy beszéljünk, hogyan kell használni a szonett formában szilárd versszak. Ez a találmány tartozik Pushkin, írjon egy új vers - „Anyegin” Versek specifikus szerkezetében hasonló sonnet, mert mint Sonnet, állnak össze 14 vonalak. És mégis verse - nem egy szonett, ők három négysoros és egy kuplé hasonló megjelenésű e strófa shakespeare szonett, és írt egy egységes tömb. És ha igen, akkor nem szükséges, hogy minden négysoros, tercett vagy kuplé tartalmazna egy teljes gondolat, és ezért véget ért pont, nem része az ajánlatot.
Verse nevezték „Anyegin”, és a szerkezete úgy viselkedik, mint egy egységet alkot.
Az alapítvány a Anyegin-strófa Puskin került szonett - 14 soros vers egy bizonyos rifmennoy rendszer. A szonett „English” ( „Shakespeare”), például Puskin vették strofikus szerkezete (három négysoros és egy végső kuplé), a „olasz” ( „petrarkianskogo”) szonett - az az elv érdekében rifmennoy rendszer. Azonban, ellentétben szonett hagyomány, amely rendelési rím áthaladt a kötést egy négysoros rifmennymi láncok Puskin áramvonalas rím rendszer maga: az első négysoros-át rajta, a második - a gőz a harmadik - övez. Rifmennaya rendszer Anyegin-strófa: abab CCdd effe gg (nagybetűvel hagyományosan jelöljük nőies rím, kisbetű - férfiak).
És most, a definíció:
Anyegin-strófa - a versszak 14 versek rímelő AvAvSSddEffE gg. Ritmikus és intonációs gyakran hasad 3 négysorosa (kereszt, gőz és ohvatnoy rím) és a végső couplet.
Tekintsük vers újszerű AS Puskin „Anyegin”:
Nagybátyám a legtöbb tisztességes szabályok,
Ha nem tréfa volt beteg,
Felkelt, hogy tiszteletben magad
És jobb, nem tudott kitalálni.
Az ő példája - más tudományos;
De, istenem, milyen unalmas
A beteg ülő és éjjel-nappal,
Elhagyása nélkül egy lépésre!
Milyen kis ravasz
Félholtan a tánc,
Őt kijavítani párna,
Sajnos, hogy a gyógyszer
Sóhaj, és azt gondolja:
Amikor az ördög visz!
És itt egy másik példa a „Evgeniya Onegina”, ahol Puskin teszi magát, hogy elkezd egy mondat közepén a vonalon. Nem testre ajánlatok végén négysorosai és a végső kuplé (azaz nem megengedett az írásban egy szonettet, de tévesen széles körben használják a mi stihirskimi sonetopisatelyami!):
Óráról órára, fogságban Bole
Olga Kras fiatal,
Vladimir sweet fogság
Teljes bizonyosságot meghódolt lélek.
Mindig vele. Ebben egyedül
Ülnek a sötétben kettő.
Ezek a kertben, kéz a kézben,
Reggel séta időnként.
És mi? mámoros szerelem
A kíméletes zavart szégyen
Ő csak nevet néha
Olga mosoly bátorító,
Kifejlesztett egy zár játszani
Ile szoknya csók.
Te, ez a rekord nem figyelmezteti semmit? Végtére is, ez (persze, beszélek forma helyett a készség!) Verset ír, a legtöbben, önként amelyben lírai létrehozása 14 sor - szonett! Elkülönítése a vers üres sorok három négysoros és kuplé ő szonett még mindig nem kapcsol!
A közvetlen utódja Puskin ötletek adta Mikhail Lermontov, aki azt írta, Anyegin-strófa vers „Tambov kincstárnoka” azonnal megkezdődik magyarázatot az ügyben:
Hagyja slyvu vagyok óhitű,
Nem érdekel - Örülök:
Onegina levelet mérete;
Énekelek, barátaim, a régi módon.
Megkérdezhetem, hogy hallja ezt a történetet!
A szigetelés Nezhdanov
Jóváhagyás, talán
Declination könnyű fej.
A szokás az ókori megfigyelése
Mi jótékony bor
Zapom verseket nem sima,
És akkor fut, sánta,
Egy békés és családja
A folyó a feledés pihenni.
A legismertebb idegen nyelvű írott művek Anyegin-strófa, úgy tűnik, egy új vers angol-indiai költő Vikram Seth „Golden Gate” (angol The Golden Gate ;. 1986), amely a 690 versszak chetyrohstopnogo jambikus ellenállni állítottam rifmennuyu rendszer.
Ahhoz, hogy egy kezdő gyorsabbá, mint súlyos,
Hail Muse. Kedves Olvasó, egyszer volt, hol
A ideig, mondjuk 1980 körül
Ott élt egy ember. Az ő neve János.
Sikeres az ő területén, bár csak
Huszonhat, tiszteletben, magányos,
Egy este, amikor átsétált
Golden Gate Park, a meggondolatlan dobás
Egy piros frizbi szinte kelekótya őt.
Azt gondolta, «Ha én halt meg, ki lenne szomorú?
Ki gondolta sírni? Ki gondolta kéjsóvár? Ki örülne?
Vajon bárki? »Mivel fájt neki,
Elfordult ez csüggesztő téma
Ahhoz ruminations kevésbé szélsőséges.
A választás Seth határoztuk ismerős az angol fordítása „Evgeniya Onegina” strófa és a mérete az eredeti, ami végezte Charles Hepburn Johnston és közzétett, 1977-ben.
Így
Anyegin-strófa - a
14 vonalak, rím egymással az alábbiak szerint:
a, b, a, b, c, c, d, d, e, f, f, e, g, g
ahol a vers egy komplex építése:
1. négysorosa cross-rím (a, b, a, b),
2. négysorosa a rím pár (c, c, d, d),
3. négysoros az öves rím (e, f, f, e) és
4. Az utolsó két sor rím pár (g, g).
A kombináció a férfias és nőies mondókákat lehet forgatni két módja van: AvAvSSddEffEgg vagy aVaVssDDeFFeGG ahol nagy betű azt jelenti, nőies rím, és egy kis levél - férfiak rím.