Fordítása pecsétek és bélyegek közokiratba, fordítás sayup
Translation Bureau SayUp fordítja pecsétek és bélyegzők közokiratba. Dolgozunk éjjel-nappal, hogy megrendeléseket minden nap reggel 9-től 22 óráig. Közokiratba lehetséges a hétvégén és ünnepnapokon.
Egy nagy fiókhálózatában, közel metróállomás hozzáférést biztosít. A szakemberek dolgoznak a különböző nyelvek és lefordítani bélyegek / be 41 nyelven. A legkeresettebb nyomtatás fordítás kazah és ukrán magyar. Is fordulhat hozzánk, és a transzfer belovengerskogo, üzbég, tadzsik és más nyelveken, a FÁK országokban.
Nyomtatás igényel fordítást, amennyiben szükséges megállapítani a pontos neve, az intézmény, amely hitelesített dokumentum. Ezeket a dokumentumokat általában a következők: a foglalkoztatás feljegyzések, levéltári kivonatok, anyakönyvi, hivatkozásaktusban. Általában minden olyan információt, kivéve a sajtó, megkettőződik idegen nyelven.
Jellemző a helyzet, hogy át bélyegzők és pecsétek:
Hogyan lefordítani a pecsétek és a bélyegző
Translation ki az alábbiak szerint:
- Kiállított okmány A4-es papírra. Írásbeli kísérő információk, a dokumentum, gondoskodjék arról, hogy a fordító aláírásával.
- Sam pecsétjét átkerülnek a az oldal alján, és kezdődik a „Print”. Fordítás nyomtatási indul a külső kör.
- Minden kör nyomtatás van írva egy új sorban.
- Nem bélyegek a fordításban is. Csak olyan szöveges információ.
- Azokban az esetekben, ahol a pecsét vagy bélyegző megtalálható minden oldalon a dokumentum, meg kell fordítani a nyomtatási mindenütt.
Az ára transzfer nyomtatás
Jellemzően a fordítás maga olcsó, kis mennyiségű technikai munkát. Az adatok nagy része, de a költségeket a hitelesített fordítás nyomtatást.
A végső érték növelhető, ha a gyenge tömítést vagy tömítéseket, olvashatatlan vagy sérült időt. A dekódolás igényli fordító sok erőfeszítést és időt.