Hogyan Kínai (9 tipp) - Mobil - powered by Discuz!

[Tippek] Hogyan kell csinálni a fordítást a kínai (9 tipp) csak a mester

2. Kívánatos, hogy legalább minimális ismerete html, így milyen gyakran van „testre szabott” stílus fájlokat. A hossza a kínai karakterek, gyakran többször is kisebb, mint a hossza azonos lefordított magyar kifejezések vagy szavak, így van egy egyedi stílust vagy lehetséges, hogy lerövidítse a magyar szó, hogy bizonyos esetekben oda vezethet, hogy félreértés az egyes funkciók és / vagy az olvashatóság, és így ez nem jó.

5. A tanács kell fordítani lassan, hogy ásni a jelentését a lefordított és mindig emlékezni, hogy lefordították az admin, ez segít sok szempontból a fordítás, akkor is, ha fogalma sincs arról a funkcionalitást a lefordított forgatókönyvet.

6. Helyezze formájában tolmács 10-15 kifejezéseket lang fájlt, hogy ne összezavarodnak.

7. Használhatja az átutalás formájában doboz, mint egy notebook, és a fordítás eredménye közvetlenül bele. Akkor másolja be a fájlátvitel eredményt.

9. Ha át nagy mennyiségű, akkor mindig kérjen segítséget csapatunk Chinascript.ru közösség hogyan állítsa be, és a csoportos átutalás. Ehhez előbb be kell kapcsolnia, hogy a rendszergazda (vagyis én), és hozzon létre: a csoport a megfelelő nevet a transzlációs termék, a témát egy meghívót a résztvevőknek, hogy lefordítani, vagy helyes fordítást vagy a vizsgálathoz.

Ne felejtsük el, hogy módosítsa a kínai jelek: vessző, a kettőspont, zárójel és a többiek!

Ellenkező esetben, a korai böngészők vagy OS Windows XP <= 1SP будут криво отображаться символы (вид противных квадратиков), что очень неудобно и неприятно для посетителей. Различить их не сложно, данные символы немного отличаются от наших стандартных.

Példa karakterek (azok, amelyek talált):
Bal zárójel: (
Jobb zárójel :)
vessző :,
Pont :.
Colon ::
●: a középső pont
Van még zárójelbe, mégis kéznél, de azt hiszem, értem!


Ha a szkript lesz különösen érdekes, hogy a közösség, ebben az esetben egy speciális fórum jön létre a megfelelő szakaszban (lásd. Példa Discuz!).

Ha a fenti tanácsokat és megfelelőségi hatékonyságának és minőségének a lefordított szöveget nőtt 80-90%. Tehát lefordítani kínai magyar mindenki tudja, akár egy iskolás!

Ui Azt tanácsolom, hogy a „hot transzfer” egy ingyenes program Discter.
A program használata: Nyomja meg a Ctrl + Alt.

Nos, szinte minden.
Kívánok sok sikert és kellemes transzfer, uraim!

Mellékletek: Most nem lehet letölteni vagy nézet mellékleteket. A folytatáshoz jelentkezzen be. Még nem tag? bejegyzés

Hogyan fordítás ikont a sablonok, vagy bármilyen más képeket?


Jellemzően kínai gombok vannak az angol neve a fájlt, amelyben el lehet várni a gombot (például buy.gif vagy login.gif). Mindkét esetben akkor hiszem „véletlenszerűen” - kattintson és nézze meg az eredményt.
Van egy másik út, egy kicsit bonyolultabb, de tud valaki jól jöhet.


Például nézzük lefordítani ezt a gombot:


1) Ugrás az oldal jobb felső sarkában az ablak látunk kettő a bal karja felhívni az első négy karakter:


2) Rajz a második karaktert:


3) Láthatjuk a szó fordítása (két karakter), vagy továbbra is a karakterek bevitele. Folytatjuk:


4) Döntetlen a harmadik karakter:


5) Döntetlen a negyedik karakter, és nézd fordítására kifejezéseket!

Mellékletek: Most nem lehet letölteni vagy nézet mellékleteket. A folytatáshoz jelentkezzen be. Még nem tag? bejegyzés

Zhonga.ru - kínai-magyar és az orosz-kínai online szótár.
Az a szótár alapján szerkesztett BCR Oshanina IM azonban csatlakozik keresni több más, jól ismert szótárak. Keresés a szótárban végezzük kínai karakterek, pinyin átírás (pinjin), a Magyar mondta. Egy fontos különbség Jung képes felismerni a kézírás karakterek.

Bkrs.info - On-line és off-line változata a nagy kínai-magyar szótár, az anyagokat a tanulmány a kínai nyelv, a kínai-magyar fordító.

Srácok lenne egy kérdésem. Mi a legjobb keresni a fájlokat? Nos, ez fordította, mint a forgatókönyvet, és amikor tesztelni - néhány karakter jelenik meg, akarnak találni - és a szokásos keres egy fájlt keresztül Total Commander Hiszem, hogy van nem keres, vagy mégsem helytelenül.

Általános kérdés. jobb, mint a nem a keresés a szöveges fájl?


Lesz nevetni, de az utóbbi időben, azt betölteni mindent Notepad ++ és úgy csinál egy keresést az összes megnyitott fájlokat. Egyszerű és minden van.

Idézet: Total Commander tökéletesen keres, csak be kell tenni egy tick „a szöveg” és a „UTF-8”. Amikor a kívánt szöveges fájlt