Versek mintegy méh pcholku, méhek
Bár én nem sértődött.
Az a tény, hogy én feküdtem tétlen,
Bee rettenetesen bosszantotta -
Nos, ez működött, hümmögött.
Nos, ez magát, és ne tartsa vissza!
Bee éhes volt,
Én meg a tábla maga méh:
Nektár öntött kamilla,
És elfelejti minden esetben,
Sat, lábak lógó,
A szúrás - ahelyett, hogy egy kanállal!
Méhek előállítására kiváló
Hársméz és a mustárt.
A munka egész nyáron!
Méhek köszönjük meg.
- Bee Bee ahol repülni?
Milyen utcán?
- Repültem át a virágokat,
És a nektárt gyűjteni őket.
Gyűjtöm nektárt egy százszorszép,
Lóhere, somkóró,
Ahhoz, hogy a gyerekek egy év
Egyél az én méz borostyán.
Honey Bee arany nektár
Összegyűjtött, repülő egy agyagedényt.
Összegyűjtött, repül át a mezők, rétek,
Unod már nem tudta, felbecsülhetetlen ajándék számunkra.
Összegyűjtött, nem elrejteni azt a tényt, hogy a nyári melegben,
Tehát ez lehet meleg minket télen.
- Bee, méh,
ju-ju-ju!
Önnek
Azt már a következő.
Azt mondták,
hogy a méhek
A ház méz
minden polcon.
És így a medvék
Nem élnek
van, mint a szomszéd!
Bee - munkamániás repült át a területen,
Finom nektárt a virágok gyűjtött,
Cseppen a kaptár hordoz,
Édes - presladky kap mézet!
Dimenziós méhek zümmögését,
Vidám barátságos raj -
Ez a szimbólum a világegyetem,
Ez az öröm és a béke!
Egy téli édesség
Arany viszkózus méz,
Itt van, amit örömet
Kis méhek repülő!
A sok méhek gond!
A nap felkelt reggel,
A méhek a munkálatok,
Összegyűjti a lé a színek!
Két kosarat fog gyűjteni,
A House-kaptár viszi,
És ismét repül a réten -
Tehát az egész nap, és a körön.
Amennyiben énekel, mint egy szitakötő,
Razor-táncos!
Meg kell önteni a mézet a sejtbe,
Így terjedt el a polcokon!
Tehát egész nyáron, és a legyek,
Honey Amber tárolja.
Így a tél, és a barátom
Tudtak enni!
Kaptár a scholku Bryk
repült gyorsan
Mancs és megtörölte őket
bolyhos labda
Arany és fény
jó gyógyszer
Hirtelen nincs pollen
Óvatosan a királyság a méhek
Bee ül egy virág.
Én barátnője járt,
Megkérdeztem udvariasan: „Bee,
Ön nyert egy csomó mézet? "
A méh zümmögött mérgesen:
„Én egy kis mézet, kevés, kevés.
Ne fáradj, és hogy fájt! "
És mi, természetesen, elszaladt.
Mi a mohó méh!
Egy csepp méz nem ad.
Ha a betegség hozzád,
A test hőt sugároz,
Orvos neve Bee
Felírni Önnek a recept:
- Gyorsan az influenza
Honey Lime elfogadni!
A piros mellények a méhek
Ismét vidám csapat
Együtt a virág folyó
Reggel lebegő fény.
És visszatért zsákmány
A kaptár otthon, mint rendesen.
Méz, hogy arany
A folyó virág haza.
Leültem a kutya-rózsa Bee -
Felállóak on iglku,
Ő zümmögött a meglepetés -
Van már túl zhzhzhalo?!
Csak cseresznyevirág
Repültem a kertbe méh.
Már azt követő,
Ő keres méz: Ju-Ju!
- Hol van a sietség, a méh?
- Sajnáljuk, vár az üzlet!
Minden kis virág
várt rám, reggeltől estig
hogy nekem cserébe gyümölcs
lemondani virágpor a méz,
édes méz, hasznos
minden betegség.
Virág egész éjjel készül méz,
Bee-édesszájú a vendégek kapnak:
Vegyük, mondjuk, hanem mint barát
I előnyben a:
Virágporliszt hogy
Hozd a szomszéd.
Bee viseli el azt, íme
Elszáradt virág és a gyümölcs érik.
Ma kaptam a méhek,
Csak itt nem veszik figyelembe -
Do méhek komoly megjelenés,
Félelmetes zümmögő.
Van is egy tövissel a
Az ő félelmetes fegyvert.
Ha valaki megérintette,
figyelmesen nézte
Gyorsan, egyszerűen és pontosan
Sting lő övé.
Most a kezem
Kiderült zsírrá.
Csak két méhek döntött
Hogy életük ártott,
És fájt nekem
Az excentrikus és együgyű.
Több méhek nem fogja elkapni,
Sokkal jobb, hogy mossa az edényeket,
És aztán sétálni
Fehér lepkék keres.
Village méh a virág,
Csökkentette ormány
Repül a szúnyog:
-Mit keres ott?
- Nektár.
És ugye fáradt?
Nem fáradt keresni?
- Nem!
Tom, aki részt vesz az üzleti,
Csak unatkozni!
Tegnap méhek rossz idő volt -
Ez ment egy hosszú eső. A világ aludt a net spray.
Zümmögő a kaptárban piros pilóták
És homlokráncolva, kiment a párkányra.
Bee mondja: - Ju-ju,
Megmutatom a házat.
Ez most sok munka:
Meg kell tenni a határidő sejt,
Ezután az egész évre
Raktárból gyógyító méz.
És ismét: - Ju-ju, ju-ju,
Elvégre dorasskazhu.
Meg kell folytatni a munkát -
Repültem át a mézet.
Több hideg szél fúj,
Matins és alkalmazott hideg.
Csak kiolvasztjuk tavasz
A régebbi virágok.
Milyen csodálatos birodalmába a viasz,
Keleyki illatos méz,
Repült az első méh,
Én repülni a virágok korai
Mintegy piros tavaszi porazvedat:
Hamarosan, az egyetlen fegyver lesz kedves vendégeinket,
Milyen hamar zöldre rétek,
Hamarosan, az egyetlen fegyver a göndör nyírfa
Oldjuk fel a cetli papír,
Virágzik illatos cseresznye
Miért virág remeg?
Közel aki búg?
Odamentem könnyedén,
Bee felrepült a felhők!
Ő zümmögött, az úgynevezett
Az ég kék méh.
- Hol voltál?
- Itt-ott!
- Hol repülni?
- Szín!
- Mit hozott haza?
- Honey! - Bee válaszolt.
- Uzhzhasno! Uzhzhasno! -
Ő zümmögő méh -
Skazhzhite, pozhzhaluysta,
Mi folyik itt?!
Zhzhelaya íz
nektár korty,
Ültem zhzhivo
zhzholty a virág,
És ő kuncogott
ubezhzhal és távol!
Zhzhelatelno tudni
Egy ilyen nasazhzhal.
valószínűleg méh
súlyosan beteg!
Meg kell nektár
Beraktam meg!
És akkor.
Hirtelen eszembe jutott,
Anya nővére
Két sárga szalagok
szőve zsinórra!
Kora reggel egy virág,
Bee megérkezett,
Csökkentette ormány
És a pollen evett.
Visszatért a kaptár újra
Hívtam, mondván,
„Van egy csomó nektár,
Repülj velem!”.
Hümmögött, fonott,
És előre, az északi!
Barátságos dig le
A somkóró.
És imbolyogva rét,
A méhek dolgoznak,
Will Méz nektár
A téli hideg!
A virágillat streaming
Egy tiszta nyári meleg napon.
Méhek a kaptárban nem ülni,
Nem ismeri a méhek lusta.
A virág virág légy,
Honeycomb tele mézzel.
buzgón zümmögő
hallható itt-ott.
Erőfeszítései révén a méh -
Méz hasznos megfázás.
Méz pollen csillogott átfogó területeken
És én vándor színek elhalványult.
Ő elnyelt minden illatok és gyümölcslevek
A kortalan földet.
Ez egy jó méh
Amikor a méz adott nekünk.
De korábban, a múlt nyáron,
Tehát megcsípte egy időben!
Zümmögő körül virágok
Do méhek menetrend:
Minden nap nektár turmixok,
A többi éjszaka.
Ez az út jellege:
Nincs méz méhek nélkül a természetben,
Virág nélküli nincs méhek -
Ezt én már kimaradt!
Nyáron a várakozás hosszú,
Inkább méh legyek,
Adj minden virág
Két kilogramm Medco.
Én megcsípte egy méh,
Sikítottam, „Hogy tehetted ezt?!”
Bee válaszul:
„És hogyan tudnád
Rip kedvenc virága?
Elvégre én nagy szükség:
Azt mentés vacsorára! "
Munka méhek nektár gyűjtése,
Néztem őket a tornácról.
Minden forog kemény,
Aztán rám, sirályok ivás,
Ismét érezte az ízét a paradicsom medtsa.
Nem kell szünet, füst szünetek,
Fejből tudja a feladatát -
Meg kell végezni munkájukat időben,
Nincs idő le, beteg hiányzások.
Lesz a téli édes nektárt!
Azt lopakodni egy kicsit közelebb
Őket össze egy pillanatra, hogy hívja össze,
Gyengéden, „Köszönöm” mondani
Pcholkam mert a nagy kanállal
Drágám, én is behajt illatos.
Te, persze, jól sikerült,
Arany Bee,
Gyűjtse édes méz,
A virágok repülő.
De nem tudok pat
Szeretlek érte,
Mert te zhalish
Még a jó gyerekek!
szorgalmas méh
Leültem egy virág,
Azt gyűjtenek nektárt
Teljes ormány!
Repült a kaptár,
Amennyiben ő volt a ház,
Számunkra veletek
Medcom élvezet!
A virág virág,
Repülő méh.
Felkészülés nektár,
Mindig vidám.
C hajnaltól sötétedésig,
A munka és az aggodalom,
Bezdelnitsy hírneve,
Nem érzem.
Talán, talán -
Ő zümmögő méh -
Helyes csíp
Bent tegnap,
Bear harapás,
Screaming - hurrá!
Alig hajtotta az udvarról.
Egy csupor mézet, hoztam neked,
Minden, ami, egy medve mentve.
Blacksmith-done
És a művész, és az arató,
Aztán kovácsolt kiváló szúrás
A legerősebb metal a világon.
Most már nem sognotsya meg soha,
És Bumble Bee udvar vorvotsya nem számít.
Minden hozta ügyüket,
Zümmögő és fonás méh,
Itt fontos, hogy a falu egy virág,
Ő tudja, hogy jó bíró,
A lényege az ő földi aggodalmak -
Édes és illatos mézet.
Az egész nap dolgozunk:
Cseppen fröccsenő méz,
És egyre cell -
Hat arcok előre.
Repültem egy kamilla -
A bújócska a Olenka játszott.
Nyár, meleg, tiszta nap
Jó móka volt együtt:
És megpördült és hümmögött,
A folyó futott együtt.
Olga száguldott át a harmat,
Leültem a nyárson.
Nem zavarja, ne csavarja.
Bocs - barátnője mérges volt:
Elkezdtem a harcot, és üvölteni,
Arany kasza hinta.
Tetszik láb tapossa
És a tenyerembe tapsolni.
De én nem akarok harcolni -
Sokkal jobb, hogy elszáll a kaptárba.
Én egy vidám méh.
Én szép és hangulatos.
Repültem szín
Meglátogattam itt-ott.
A mezők és rétek -
Végtelen buzz a munkálatok.
Nektárt a virágok, hogy megkapja,
Adok neked egy édes méz.
Ezt a mellényt,
Csíkos ing.
Csak ez nem egy tengerész,
És nem egy madár albatrosz
Ez méh ruhát,
Job kagyló,
A réten, de a virág,
Édes gyűjtenek nektárt.
Minden ő búg, búg.
Fent a virágok köröznek.
Village, vette a levet virág.
Háziméh felkészít minket!
Nyári méh egész nap
Gyűjtenek nektárt nem lusták.
Viszi akkor.
A kaptár-szép házban.
Virág méh zümmök
És siess gyűjtenek nektárt.
Minden nektár, amely összegyűjti,
Kiderült a mézelő méh.
Kora reggel méh Zsuzsa
Fürdött a medencében a tiszta,
A szél szárítja ki a bumm -
Legyen szép tetszik méh!
Fogmosás a harmat,
Darálni arcán pollen
Tettem egy új ruhát
És barátnők repült.
Mi FIGYELEM nyomócsöves zhdaem te
Jobb lenne, ha nem nyúl hozzánk.
Ha valóban-Well-zhalim fáj
Nem lesz boldog.
Érdekes, hogy megtanuljam:
Méhek a virágok kell keresni?
Azt mondják, azt mondják, keresi a mézet.
Hogyan talál haza hozza.
És én is szeretem a mézet.
Talán talál?
Elkezdtem nézni először a pipacsok,
Semmi nem talált!
És akkor nézek a százszorszépek,
Csak semmi szeretek:
Én nem találtam semmit,
Bár az egész virágágyásba járt!
Talán nem volt szerencsés,
Minden összegyűjtött itt sokáig?
Elmentem a csapok,
Dehogy méz - nem található!
Minden virág, néztem -
Nem drágám, hogy valaki evett.
Tehát az este,
Semmit sem találtunk.
Talán nem keres?
Talán a sietség?
És talán a virágok
Méz nem kap?
Vagy a méhek repülnek,
Minden egy csepp összegyűlt?
Késői, valószínűleg én vagyok!
Holnap merülnek elején,
Minden virág kiiktatott
De honey'll magad!
Gyűjtenek nektárt a virágok,
Azokban a ritka ajándék a méhek.
„Eljön a tél. Az ablakok jég
És az asztalon illatos mézet. "
Egy forró délután - a ködben
A kék boltozat az ég;
Fáradt perzselő,
Csendben alvó erdőben.
Nem fogsz találni, ahol az elrejteni
Ebből a hő -
Az egész izzó levegő,
Az egész égető hőség.
Az én nagyapám a méhészeti? -
Tisztában vagyok vele;
By the way, egészen a nagyapja
Ez húzódik a sor.
Ez méhes nagyapja Fauci -
Kerítéssel körülvett -
Zümmögő méhek gondoskodó
Lehet hallani az egész.
Odamentem a kerítéshez, lehajolt -
Látom a kerítésen keresztül:
Under menetes nyír
Nagyapa ült az árnyékban.
A fiú a kék kis ing
Ő ül mellette;
Hallom - gyerek nagyapja
Valami azt súgja.
Méhek közel, méhek mögött,
Minden repül, sietség.
Minden munka, munkamániás,
Erők nem védik.
Flower sorozat, nyitott piac:
- Tudom megváltoztatni a pollen nektárt!
- Hi, bogáncs! - gyűrűk méh -
- Pollen hozott egy vödröt!
Azt válaszolta:
- Nem, - lila labda -
- Az egész végű termék
Fogta bozontos darázs.
Azt hallottam, hogy az illatos komló
Minden meghívott a banketten,
Ez ad egy vacsorára!
- Köszönjük! Fly rokonok hívni!
- Még megérinteni! Hívom.
a tánc
fonás
Yule,
És felette
zümmögő
bee:
„Day ma
kimenet -
repül,
barátom,
Velem! "
És hallottam
válaszolni:
„Én nem repülnek,
Nem szárnyait.
Csak akkor, ha
Barátom,
vízválasztó
velem
Szabadidő.
fogjuk ünnepelni
Együtt!
nekem
leül
Lovaglás.
Village?
Nos,
Most, várj!
És csipke.
Csipke.
Csipke. "
Hatékonyság és mer
Arany Bee,
csíkos munkamániás
Hoztam egy csomó jó!
Csak azoknak, akik szeretnek dolgozni,
Az emberek „pcholkami” nevet,
Ők példát, hogy mindenhol
És megsegít hívni.
Csak reggel nastaot -
Elküldött repülés,
Vajon az emberek méh
Mindenki pilóta maga.
Itt a folyamat megy nem hiába -
Bee gyűjt mézet
És a virágok, és a mustárt,
És valaki talál ilyen.
Csak hársfavirág,
Aztán a gyógyító méz
Kezelésére megfázás
Bee azonnal gyűjteni!
A szakma - repülni.
Méz méhsejt telíted,
És még szőrös hasa
Növények és beporozzák.
Azok, akik megvetik a munkaerő,
Az egész „herék” nevet,
Elvégre ők, mint a herék a kaptárban,
Méz a cellában nem hordoznak.
Miért volt a zúgó
Razobizhenny Bear?
Ő indította a mancsát a kaptárba.
Nyalánkság enni!
Az ilyen dolgok
Méh csípése egyes,
Mert nem ezért
Méz a méhsejt hozta!
Gyermekek sun-gyömbér méz
És a barna-vörös föld -
Mi a halál a testben csíráztatott,
És tűz hasonló a természetben.
Rising, hogy a tűz a magasban,
Leejtése tehetetlenül a földre,
Fáradhatatlanul, építünk a ködben
Testünk hatszögletű méhsejt.
Ezek üzembe a tüzet mi mézet.
És fölé emelkedő napenergia szélén,
Hasonlóképpen, gyertyaviasz ég.
A kaptárban ég századok és századok
Szeretjük a méhek a karaj Aphrodité,
Vemsya, napenergia por povit,
A tűz fölé, a Golden Flower.
A méz édes, szörnyen édes!
Kanál teljes nyalás azonnal.
Édesebb dinnye és édességek,
Édesebb datolyát és fügét!
Vannak méhek a kerti házban -
minden nevét kaptár.
- Ki lakik ott? Édes gnome?
- Méhek, méz, élni benne.
Ott mintás sejt,
A sejtekben - háziméh munkaerő.
Zsúfolt, forró. A sötétben a munka:
Ragaszkodjon a lábak, szárnyak szűk.
Ott a méhkirálynő
Tojásfehérjét helyezi.
Előtte mindig a tömeg
Intelligens nővérek táncolni.
A nyüzsgés a fáradhatatlan
Mászik itt-ott:
Megetetni igen mosni,
Végezzük el a zabkását férgek.
Mielőtt egy kaptárban a fedélzeten
Örökre őr az óra,
Ahhoz, hogy zümmög a tornácon
Nem sietve mászott.
És az egész puha szőnyegen
Intett virágok:
Boglárka, lóhere, kakukkfű huzatos,
Eső farkasvakság.
mindegyik pályája a méhek -
Ezek alkalmasak, azok - nem.
Gyorsan merüljön a pohárba
És ragadozó ismét a fény.
Lesz a nap - lesz az öregasszony,
Csendes kaptár bypass,
Rising punk méhek
És egy átlátszó orvosi sberet.
Elég mindenkinek - mi és a méhek.
Tedd a lapon:
Legyen hirtelen, mint csíz, vidám
És egészséges bika!
Vegye örömére kezem
Egy kis napsütés és egy kevés mézet,
Ahogy mondta a méhek Perszephoné.
Ne függetleníteni a hajó nem kötött.
Nem hallani patkolt szőrme árnyékok.
Nem legyőzni sűrű az élet a félelem.
Mi csak csókolózás,
Shaggy, mint a kis méhek,
Halnak, levette a kaptár.
Úgy zörög a tiszta dzsungel este,
Hazájukat - sűrű erdő Taygetos,
Az élelmiszer - idő, tüdőfű, menta.
Vonattal örömére a vad az ajándékom
Csúnya száraz nyaklánc
A halott méhek, méz vált a napot.