Kostroma mon amour (1994)

Minden BG dalt, de (2) - BG / George.

BG - ének, gitár
A.Zubarev - el.gitara
O. Sakmarov - fuvola, oboa és más szellemi húros kulcsok
S. Schurakov - harmonika
Titov - basszusgitár
A. Ratsen - dob
A. Viharev - ütőhangszerek
+ A. Reshetin hegedült a dal „Star”
egy lány podpeli a "Nirvana" és a "Gertrude"

Köszönjük húrok és sárgaréz.
Köszönöm ensemble "Temujin".

Felvett Yu Morozov. Köszönöm neki.
Felvett a stúdióban „Melody” található, a templom Szent Anna.
Record "Sing Sing Lear" készült a Fontanka.

orosz Nirvana

Amit meditálni, barátnő boldog nap?
Mi mantra adni a fáradt lelket?
Hot égő keresztek a kupolák egyházak -
És velük együtt vagyunk megállapodás bevezetésével az élet Wu Wei.

Sai Ram, az apa a mi atyánk Karmapa - a fény a lélek;
Ó, láma a Kagyü vonal - mik a jó!
Leülök a lótusz reggel közepén a Kreml
És borzongás felvilágosult nyers anya földön.

Mit szeretnék a gyöngy és arany, mit akarok szecessziós;
Nem kell semmit, de megvilágosodott.
Mandala A mahámudráról süt le rám -
Ó, Volga, Volga anya, buddhista folyón!

Sing, Sing líra

Énekelj, énekelni, lant;
Énekelj, hogyan fél világot
Ő ajándékozott meg -, majd elhajtott;
Sing, énekel, lant,
Arról, hogy a World Street
A habarcs megütött - és akkor meghalt.

Azt mondják, hogy háromszor 3-12;
Nem hiszem, hogy emiatt, de minden
Nem akarom feladni az álom,
Legyen az én egzisztenciális - hazugság;
Ott van - versenypálya Nagasaki
Amennyiben értelmetlen bégetésben kecske;
Minden - rejtély és a hazugság,
A vihar tombol a fejünk felett.

Sing, énekel, lant,
Misztériumain a hármas joghurt,
Fejezi ki a spiritualitás a papság és az első szerelem kecske;
Sing, énekel, lant,
Arról, hogy hogyan kell fogni a Pamir
Ő hozott nekem a bálvány, és magával ragadott.

Énekelj, énekelni, énekelni.
Sing - és kinyögnie, lant!

Előre, előre, kopasz állományban;
Gyermekek és unokák a szarkofág az ezred -
Unite büszkén körbe a natív zászló,
És hadd forró vizet kiszivárgott.

Megfagyott vas felett buja feje
Leesett a gyomok egy hajó kapitány nélkül.
Nos, mit alszol - felébredni, ébredj fel, a biztonság;
És akkor a szívem lesz szex.

Fakó mindig buhoy között
És, mint a szerencse, intelligencia peremerla;
Borított moha szurony, csavarok és fúrófejek -
És az égen repülő meztelen nők.

Mellükre csillogó francia krém;
Ezek sietség szégyentelenül krokodil.
Éget, éget, én csillár,
És sklyuyut rám.

Nyolc ezer kétszáz mérföldre az üresség -
És még te és én sehol sem tölteni az éjszakát.
Lettem volna vidám, ha nem te -
Ha nem érted, én anyaországhoz.

Ha én meleg, de ez most;
Simply Red, ahol minden - kék;
Silver a szél, a szívében egy sarló -
És Sirin lelkem repül feletted.

Sugárzó üresség

Az Iron Palace bűn élni mi édes ellenség:
Ez pata és a farka, és az arany hímzett mellény -
És valahol szerelmes belé a leány tizenöt évben,
Mivel unatkozik a szomszédokkal, és vele együtt - talán nem.

Beat a bíbor harangok; Azt menteni minden leánynál tőle, mint a gazember;
Azt hogy mindet zár alatt, és az ajtó, hogy a pecsét.
De a leány erkölcsileg erős és szenvedély nem szeretnek unatkozni,
És, hogy építsenek egy palotát magának, és megtalálni, hogy hogyan kiváltó utas.

Vitorlás a tengeren, a kéményből füst a nyírfa;
A hídon a kapitány maga, mind a fehér, egy réz cső.
És tengeri kígyó úszók és magával rántja magával;
De ha nem tud róla, hogy lehetséges sokáig, hogy a fiatal.

Ha én egyet, én kerestem egész életemben, hogy hol van;
Ha lenne száz, mi lenne énekelni a kerekasztal -
És számunkra ismeretlen, de úgy tűnik,
Sólyom egyértelmű szárnyak,
Nézi magát, és minket a sugárzó üresség.

Tehát hagyja az összes világi ügyek és hagyja Tibet,
Megy a Nepál Sikkimben rejtélyes hegyi ösvényen;
És a kapitány fog kifutni a leánykori Tizenöt
Ők szülnek gyermekek és vált magukat.

Ha én egyet, én kerestem egész életemben, hogy hol van;
Ha lenne száz, mi lenne énekelni a kerekasztal -
És számunkra ismeretlen, de úgy tűnik,
Sólyom egyértelmű szárnyak,
Nézi magát, és minket a sugárzó üresség.

Kosztroma Mon Amour

Nem kell nyerni, nem kell a korona;
Nem kell ajak boszorkány, hogy elérjük a végét.
Régebben a tavaszi édesség, de az élet és hazugság nélkül:
Ó, Samara, húgom.

Mint az Édenkertben megy gonosz nyáj;
Oh hazaárulás-egy csapda, de a szentelt víz.
Fonák, hogy a szív, a fény hattyú a vérben,
És a hegyen - Vladimir,
A downhill Cover.

Verte nap a felhő a fejem fölött.
Én talán szerencsés, alkalommal még életben vannak;
És a folyó felett sikoltozó madár, aranyos barátja vár -
Itt a fehér falak, hanem szürke melankólia.

Nos részeg vagyok, mint egy arkangyal egy karton cső
Mivel a fekete - olyan tiszta, mint fehér - pettyes;
Egy pilóta repülő felett, pártatlan és komor.
Ó, Samara, a húgom;
Kosztroma mon amour.

Éltem az ő józan, én nem éltek lassan -
Csak azt akarja, akarata egy lélek;
Saryn a Kichko -, hogy eloszlassa a Smouri.
Ó, Samara, a húgom;
Kosztroma mon amour.

Nem kell a jutalom, akkor nem kell a korona,
Csak kár, egész nyájra közvetlenül az Atya országát;
Régebben a faragott kapu, Lacy lámpabúra.
Ó, Samara, a húgom;
Kosztroma mon amour.

Szükségem van rád

Szükségem van rád - mi más?
Szükségem van rád -, hogy minden, amit tudok szabadul;
A reggel nem ébreszt, az éjszaka nem rendelni aludjak;
És hiszem, hogy talán a végén a szív?

Szükségem van rád - eső, kiszáradt föld;
Szükségem van rád - reggel előestéjén csodák.
Ez faragott a kezünkben, azt mondják, az ég csillagait;
Mivel támaszkodik nekünk - név nélkül, és indoklás nélkül.

De ha nem az Ön számára, az éjszaka lett volna egy üres sötétség
Ha nem te, akkor maradt volna a por - por;
És amikor a következő nap
Ez tükröződik majd a függőleges tanulók -
Aki becsukja a szemét rám, felolvasott nekik mindegy -

Szükségem van rád.
. Azt vették körül egy fal,
megvert az utat a területen,
és a mező fölé ér egy csillag -
Csillag az oka.

Itt leesett a csillag ég, tört, ugyanúgy,
Half hogy hideg, de nem ösvény mentén;
Eleinte volt egy héja, majd elkezdett varjú;
Leült a tornácon fény, így a ház üres.

Száll a szél, egy másik lebegett a vízen,
Egy harmadik italok keserű, de ének szól egy dolog:
Fun repülő fecske felett arany drót,
Nyolc ezer voltos az egyes szárny.

Egy adott tiszta szem, a másik a csínyek,
És várta a harmadik - nem is beszélve, hogy hány éves.
Elvégre, ha azt szeretné, hogy az ember a házban - tehát itt van, kérem;
De tudom, hogy - azt szeretné, hogy nincs itt.

Tehát ne sírj, kedvesem;
Ne sírj, szépségem;
Te és én várni semmit, akkor kiadott egy rendeletet.
Végtére is, mi w ezüst-arany, hogy velünk lesz,
De akik itt voltak - könyörögj érettünk.

Suvlehiim Takáts

Az ő neve volt Suvlehim Takáts,
És ő szolgált postai kígyó.
Női végzett testük, mint a kés,
Amikor hazajött az irodából;
És egy este fáradt volt lenézni,
És felemelé szemeit az égre;
És azt mondta: „Nem tudom, hogy mi a bűn,
De én fullasztó itt - itt az ideje, hogy belépjen a flotta vitorlázás!”.

Éltek egy elsötétített kunyhóban,
Amelyben nem volt semmi nézni;
Követték a fejlesztési legendák,
Egyszerűen az ajtó kinyitása a kemencébe;
És valahányszor a király meglátogatta a jogokat,
És az éjszaka jön hozzá átgázol,
A királynő azt mondta: „Dobd több fát,
És én szeretlek, és megyünk vitorlás flotta!”.

Szóval, amit akarsz,
Sing mit szeretne énekelni.
Énekelj nekem valamit, ami nagyobb, mint a dicsőség
És hogy mást, mint a halál;
És talán akkor nyissa ki az ajtót,
És a csillagok lassítja a haladást,
És mi fog állni a dokk együtt,
Kéz a kézben; nézi a vitorlás flotta.

Ne igyál bort, Gertrude

Az utcákon a külváros Hypatian vezető ló.
Az utcán a részeg rendetlenség;
Az utcák tele hi.
A kantár rajta jég;
Rajta - a korona a tűz;
Ő fog égni ez a város -
De a város, sőt, nem.

És ha ő más volt;
Egy nő volt egy keskeny arc;
Viselt fekete míder,
És felhúzott míder tőrt.
És amikor a vér áramlik körül -
Ahhoz, hogy ezt a látogató érkezett az ablakhoz;
És amikor a vendég volt,
Ő csendben, nyugodtan mondta:

Ne igyál bort, Gertrude;
Részegség nem festék nők.
Nazhreshsya a szemétbe - és légy undorodott
Kollégák és barátok.
Várj egy erősebb horgony -
Anchor nem marad;
És ha megértjük, hogy a szamszára - Nirvana
Ezután minden szomorúság elmúlik.

Engedd el a század
Az ég megy River
És mindazok, akik növelni fogja a szemét,
A hajó hullámzó kéz;
Hagyja, hogy a szívbetegség,
De bárki, aki akarja, és elvárja,
Elég, hogy hagyja abba a játékot -
És a szívem fog énekelni mosolyogva:

Ne igyál bort, Gertrude,
Részegség nem festék nők.
Berúgok a szemétbe - és légy undorodott
Kollégák és barátok.
Várj egy erősebb horgony -
Anchor nem marad;
És ha megértjük, hogy a szamszára - Nirvana
Ezután minden szomorúság elmúlik.